Kur'an-ı Kerim MealiAnlam ve Yorum Merkezli Çeviri

Açıklama

Tefsir alanında önemli çalışmalara imza atan
Doç. Dr. Mustafa Öztürk tarafından hazırlanan bu meal, yediden yetmişe hemen herkesin son derece kolay bir şekilde okuyup anlayabileceği bir dil ve üsluba sahiptir.

Bu meali okuyanlar, kimi ayetlerin çevirisinde ezber bozucu denebilecek türden birçok anlam ve yorumla karşılaşacaktır. Ezber bozucu nitelikteki anlam takdirlerinin tümü klasik tefsir geleneğinden alınmıştır.

Bu mealde;
Dilin tercüme kokmamasına azami gayret gösterildi. Bu hassasiyetin ve aynı zamanda ayetleri daha anlaşılır kılma gayretinin bir sonucu olarak lafız değil anlam merkezli çeviri esas alındı.

Bazı lafızlara anlam takdirinde, ilgili lafzın diğer ayetlerdeki muhtelif anlam ve kullanımları dikkate alındı.

Kelime ve kavramlara anlam takdirinde çok titiz davranıldı.

Kuranın temel kavramlarının içini boşaltmama konusunda özen gösterildi.

Kurandaki deyimlerin günümüz Türkçesindeki tam karşılıklarını aktarmaya özen gösterildi.

Kuranın nazil olduğu dönemde ilk muhatapların ne anladıklarını aktarmaya, dolayısıyla tarihsel yanılgıya düşmemeye özen gösterildi.

Mecaz, kinaye, istiare, teşbih gibi söz sanatlarını çeviriye yansıtma konusunda titizlik gösterildi.

Meal okuyucularının en sık şikâyet ettikleri hususlardan biri olan ayetler arasında kopukluk sorunu giderilmeye çalışıldı.
%30
18,81TL
13,17TL
Kazancınız : 5,64TL

Satışta değil

Kitap Ayrıntıları

Stok Kodu
:
9789757878001
Boyut
:
150-210
Sayfa Sayısı
:
642
Basım Yeri
:
Ankara
Baskı
:
1
Basım Tarihi
:
2008-03
Kapak Türü
:
Karton
Kağıt Türü
:
Şamua
Dili
:
Türkçe
9789757878001
247574
Kur'an-ı Kerim Meali
Kur'an-ı Kerim Meali Anlam ve Yorum Merkezli Çeviri
13.17
Tefsir alanında önemli çalışmalara imza atan
Doç. Dr. Mustafa Öztürk tarafından hazırlanan bu meal, yediden yetmişe hemen herkesin son derece kolay bir şekilde okuyup anlayabileceği bir dil ve üsluba sahiptir.

Bu meali okuyanlar, kimi ayetlerin çevirisinde ezber bozucu denebilecek türden birçok anlam ve yorumla karşılaşacaktır. Ezber bozucu nitelikteki anlam takdirlerinin tümü klasik tefsir geleneğinden alınmıştır.

Bu mealde;
Dilin tercüme kokmamasına azami gayret gösterildi. Bu hassasiyetin ve aynı zamanda ayetleri daha anlaşılır kılma gayretinin bir sonucu olarak lafız değil anlam merkezli çeviri esas alındı.

Bazı lafızlara anlam takdirinde, ilgili lafzın diğer ayetlerdeki muhtelif anlam ve kullanımları dikkate alındı.

Kelime ve kavramlara anlam takdirinde çok titiz davranıldı.

Kuranın temel kavramlarının içini boşaltmama konusunda özen gösterildi.

Kurandaki deyimlerin günümüz Türkçesindeki tam karşılıklarını aktarmaya özen gösterildi.

Kuranın nazil olduğu dönemde ilk muhatapların ne anladıklarını aktarmaya, dolayısıyla tarihsel yanılgıya düşmemeye özen gösterildi.

Mecaz, kinaye, istiare, teşbih gibi söz sanatlarını çeviriye yansıtma konusunda titizlik gösterildi.

Meal okuyucularının en sık şikâyet ettikleri hususlardan biri olan ayetler arasında kopukluk sorunu giderilmeye çalışıldı.
Kapat